top of page

모든 이야기는 고유한 목소리를 가지고 있습니다. CRUX의 성우들은 완벽한 타이밍과 리듬으로 대본을 녹음하여 원본 오디오와 일치하게 더빙할 수 있도록 합니다. 번역이 필요한 경우, 경험이 풍부한 번역가들이 대본을 현지화하여 원본과 동일한 내용이 전달될 수 있도록 합니다. 전문 기술진이 오디오 트랙을 효과음 및 음악과 믹스해 균형 잡히고 동기화된 최종 작품을 만듭니다. 각 단계마다 완성된 파일을 고객님께 보내 승인받아 시간 낭비와 추가 비용 발생을 방지합니다.
Corporate videos
보이스오버 서비스가 필요한 경우
-
기업 홍보 영상
-
애니메이션
-
애플리케이션
-
E-러닝 자료
-
비디오 게임
-
프레젠테이션
-
광고

bottom of page
























